عرض 169–180 من أصل 611 نتيجةتم الفرز حسب الأحدث
روايات مترجمة
تصفيه حسب السعر
روايات مترجمة
شبكة شيطانية
“شبكة شيطانية” والرواية تأليف الكاتب ماكس سييك وترجمة ماجد حامد ومراجعة وتحرير مركز التعريب والبرمجة في بيروت. تدور أحداث الرواية، في عالم الجرائم الغامضة؛ وارتباطها بالسوشيال ميديا، وكواليس الحياة الليلية في هلسنكي وفي أجوائها، تدخل المحققة جيسيكا نيمي في صراع مع الوقت، فقد عُثر على جثة فتاة على أحد الشواطئ.
الخيار الصعب :أرواح في مهب الريح
“الخيار الصعب: أرواح في مهب الريح” . وفي هذه الرواية: بيل هوفمان قبطان مخضرم، أستدْعِيَ ليحلّ مكان قبطان آخر في رحلة داخلية. للوهلة الأولى يبدو كل شيء طبيعياً، ولكن ما أن تحلِّق الطائرة، حتى يتبيّن أنها رحلة لا سابقة لها من حيث التحديات والمواقف التي سيواجهها القبطان ومساعده، وطاقم الطائرة، والركاب، وعائلة هوفمان، ومكتب التحقيقات الفدرالي، وحتى البيت الأبيض.
صاحب الظل الطويل
صاحب الظل الطويل أو أبي طويل الساقين، هي رواية للكاتبة الأمريكية جين ويبستر. تدور أحداث القصة حول فتاة يتيمة اسمها جودي أبوت، التي تحصل على منحة للدراسة في مدرسة لينكولن الثانوية من قبل شخص لا تعرفه، اسمه المستعار هو جون سميث وقد ابتكرت له اسم “صاحب الظل الطويل” فهي لم تستطع أن تراه وتشكره، فقط رأت ظله الطويل.
إنهم ينتظرون الفجر
تسعة وسبعون يوماً مرت على حرب الخنادق التي بدأتها الدولة ضد الحزب، وبدأها الحزب ضد نفسه! ولا أحد إلا المجانين يختار ساحة المعركة ليكتب روايته: «مجنون سلمى».
نزيلة قصر وايلدفيل
صدرت حديثاً عن دار الرافدين للنشر والتوزيع، النسخة العربية لرواية “نزيلة قصر وايلدفيل”، للكاتبة الروائية الإنجليزية آن برونتي، ومن ترجمة فاطمة نعيمي. وتعد رواية “نزيلة قصر وايلدفيل”، هي الرواية الثانية والأخيرة لكاتبتها آن برونتي. ونُشرت لأول مرة بالإنجليزية عام 1848، تحت الاسم المستعار أكتون بيل.
أندلينغ الأخيرة – الكتاب الأول
في هذا الكتاب الأول من ثلاثية المؤلفة كاثرين أبلغايت وفي مغامرة خيالية وملحمية تخشي بيكس اليافعة أنها قد تكون الأخيرة من جنسها.
الكلبة التي تجرأت على الحلم
رواية المؤلفة الكورية الأكثر شهرة ومبيعاً على مستوى العالم تشكل حكاية حكيمة عن العلاقة بين الكلب والإنسان واحتفاء بحياة تمّ عيشها بشجاعة.
بيروت – صدرت عن دار ثقافة للنشر والتوزيع ترجمة النسخة الإنكليزية لرواية “الكلبة التي تجرأت على الحلم” للمؤلفة الكورية الأكثر شهرة ومبيعاً على مستوى العالم صن مي هوانغ.وتأتي النسخة العربية بترجمة زينة إدريس وتمت المراجعة والتحرير في مركز التعريب والبرمجة في بيروت.
أشياء ننقذها من النيران
. “لقد رويتُ قصتي، وضعتها في كلمات… رواية القصة غيّرتِ القصةَ بالنسبة إليّ، لم تغيّر ما حدث، فهذا يستحيل تغييره، وإنما غيّرت الطريقةَ التي استجبتُ بها لما حدث”. كاسي امرأة وُلدت من أجل حالات الطوارئ، إنها إطفائية من الطراز الأول، بارعة في التعامل مع مآسي الآخرين، فإنقاذ حيوات الناس أمرٌ هيّنٌ بالنسبة إليها، لكن إنقاذ حياتها هي، أمرٌ مختلف تماماً…
أرسين لوبين في وكالة بارنيت
ثماني قضايا يتعثّر فيها محقّق الشرطة “بيشو”، وفي كل مرة لا يسعه إلا أن يلتمس عون “جيم بارنيت”، المخبر الخاص، صاحب وكالة “بارنيت وشركاه للاستعلامات المجانية”.. وما لم يكن “بيشو” يعرفه، أن صديقه “بارنيت” ما هو إلا اللص الظريف “أرسين لوبين”، الذي يسعى الجميع للقبض عليه.
اعترافات أرسين لوبين
موريس لبلان نحن هنا أمام اعترافات أرسين لوبين التي كشفها لصديقه الصحفي ليسجلها وينشرها في تسع مغامرات، سنجد أنفسنا أمام أسرار وتفاصيل انتصارات أرسين لوبين وهزائمه التي لم تُعرض من قبل، والدروس التي تلقاها الرجل ذو الألف وجه.
أرسين لوبين يواجه شرلوك هولمز
ماذا يحدث إذا تواجه اللص الظريف أرسين لوبين، المشهور بطرقه وخططه العبقرية في السرقة وسخريته اللاذعة ومقالبه الطريفة مع رجال الشرطة، مع أشهر محقق في العالم وأكثرهم عبقرية، بالطبع نقصد السيد شرلوك هولمز!
أرسين لوبين اللص الظريف
يعرفه العالم باسم أرسين لوبين، والجمهور يتابع مغامراته بشغف، لأن حيله طريفة وما يفعله بخصومه مسلٍّ، وسيختلف الأمر بالتأكيد إذا كنتَ ضحيته، فعندها لن يعود الأمر مضحكًا على الإطلاق!